MEXICO SUPPORTS BOXING!

LAST TICKETS! TO BUY OR GO TO
ULTIMOS BOLETOS! CLICK EN LA IMAGEN PARA ADQUIRIRLOS O IR A
http://www2.superboletos.com/wtweb/eventDetail_Edit.do?eventId=3727
MONTERREY, NUEVO LEÓN.- MEXICO
FEBRUARY 4th, 2010
The iconic "Horno 3" of Fundidora Park, in Monterrey, Nuevo Leon, Mexico, is the backdrop for the meeting of the "Inca" Valero from Venezuela and Mexican Antonio DeMarco will fight this saturday for the undisputed lightweight world title of the World Boxing Council.
Teniendo como escenario el histórico Horno 3 del Parque Fundidora, icóno de está industrializada ciudad del norte del país, el venezolano Edwin “Inca” Valero y el mexicano Antonio DeMarco pronosticaron una gran batalla este sábado en la majestuosa Arena Monterrey por el campeonato mundial absoluto de peso Ligero del Consejo Mundial de Boxeo (CMB).

Demonstration to the champions
demostración a los campeones
Gary Shaw, MBM Entertainment, The World Boxing Council and Top Rank presented the great card in Arena Monterrey where the Lightweight champ Valero (26-0, 26 KO)will clash with the Lightweight interim champion of this same organization, Antonio deMarco ( 23-1-1, 17 KO)
Gary Shaw, MBM Entertainment , Consejo Mundial de Boxeo (CMB) y Top Rank presentan la espectacular cartelera en la Arena Monterrey donde el campeón de peso ligero, el venezolano Edwin Valero (26-0, 26 Kos) chocará con el campeón interino del mismo organismo, el mexicano Antonio DeMarco (23-1-1, 17 Kos).
The fight is supported by the Goverment of NuevoLeón and will be aired by Showtime in USA, to more than 100 countries via Top Rank and by Televisa in Mexico, being part of the celebration of the bicentennial of this country.
The last time that Showtime broadcasted from Mexico was on march 7, 1998, when Julio Cesar Chavez drew with Miguel Angel Gonzalez in Plaza Mexico, Mexico City.
La magna función es apoyada por el Gobierno de Nuevo León y será televisada a los Estados Unidos por Showtime , a más de 100 países por PPE a través de Top Rank y en México podrá ser observada por Televisa y es parte de las celebraciones del Bicentenario de la Independencia de México.
La última ocasión que Showtime Championship Boxing fue televisado desde México fue el 7 de marzo de 1998, cuando Julio César Chávez empató ante Miguel Ángel González en la Plaza México del DF, pero antes Showtime había transmitido desde Monterrey cuando Chávez derrotó al californiano Tony López el 10 de diciembre de 1994.
Edwin Valero: "There is always a 90% KO chance"
The Lightweight Champion said he es confident of giving a great show this saturday in Arena Monterrey; meanwhile the interim champion said he is happy for the opportunity.
Edwin Valero: "Siempre hay un 90% de posibilidad de noquear"
El campeón absoluto del título ligero del Consejo Mundial de Boxeo, dijo que está seguro de dar un buen espectáculo este sábado en la Arena de Monterrey. Mientras, el monarca interino dijo estar feliz por la oportunidad que le brinda el venezolano.


"We are very happy because we will have a great show with our Champion Valero , a solid and really good champion, in addition to our interim Champion DeMarco, proudly mexican. Whatever happens we know it will be a great show and the eyes of the world will be on Monterrey, Mexico this weekend". Sulaiman said.
"Estamos muy contentos porque tendremos un gran evento, con nuestro campeón absoluto Edwin Valero, un campeón solido y realmente bueno, además del interino, Antonio de Marco, orgullosamente mexicano. Pase lo que pase, sabemos que será una gran función, y los ojos del mundo estarán puestos sobre Monterrey este sábado", confesó Sulaimán.
Edwin Valero Said: "Anything can happen in a fight, I know when they are hurt and I also know how to take advantage of it "
"I am very happy of how people from Monterrey have pampered me, so for me it is a pleasure to be here; I know the Mexican fans love my agressive style"
Edwin Valero dijo: "Cualquier cosa puede suceder, cualquier cosa puede pasar en una pelea, por eso se que siempre hay un 90% de posibilidad de cuando conecte un golpe sólido el oponente cae. Siempre que están heridos los aprovecho, lo sé cuando están lastimados y mi características es que se rematar muy bien" confesó a la prensa local.
"Estoy muy contento de cómo me han tratado aquí en Monterrey, de volver a tener la oportunidad de pelear aquí en México, ante una afición conocedora del boxeo, para mí es un placer. Sé que brindo un gran espectáculo, sé que mi estilo agresivo le fascina a la fanaticada mexicana".
Gary Shaw, Co-Promoter of the event said: "When we saw Valero´s record, a boxer with 26 fighs, all knock outs, we though he would not like to fight agains Demarco, a young promise and in whom I have a lot of faith. However, Demarco will be the interim champion just for two other days, because on saturday he will become the undisputed champion"
Gary Show, quien es uno de los responsables del evento y de la promoción comentó: "Cuando vimos el récord de Valero, un boxeador de 26 peleas, con 26 nocauts, no creíamos que quisiera pelear con De Marco, un joven de una carrera prometedora y en quien tengo una gran fe".
Sin embargo, el norteamericano se atrevió a decir que: "De Marco es el campeón interino sólo por los próximos dos días, porque el sábado será el campeón absoluto".
The questions / Ante las preguntas
Valero said he is not used to visualizing his fights, and added "When I have Mr DeMarco in front of me, then I will know what to do and when"
His challenger agreed, saying that he does not make visual exercises either, until he is in the ring
Valero aseveró que no acostumbra a visualizar sus peleas, y dijo: "Cuando tenga al señor De Marco al frente, en el ring, entonces ahí sabré qué hacer y cuándo".
Su rival coincidió, y aseveró que tampoco se presta a hacer ejercicios de visualización "hasta que llego al ring, cuando veo errores, aciertos y puedes ver lo que van hacer".
The Venezuelan champion also said: "Expect a great espectacle from me, I came here to do my best ; I want to thank the Sulaimans, father and son for all the support, for the opportunity of fighting for the green and gold belt that I like so much, I want to continue in this organization, that is why I sacrifice so many things"
El campeón venezolano agregó: "De mi parte esperen un gran espectáculo, vengo a dar lo mejor de mí, quiero agradecerle al señor Sulaimán, padre e hijo, el apoyo que me han dado, por la oportunidad que me dieron por pelear por el cinto verde y oro que tanto me gusta. Quiero seguir con este organismo, por lo que me sacrifico tanto y sacrifico tantas cosas".
The press conference also let the media meet the undercard fight of the welterweight division between Carlos Abregu and Richard Gutierrez.
La reunión con los medios permitió además de conocer a los protagonistas del combate pre estelar que disputarán en la categoría welter, Carlos Abregu y Richard Gutiérrez, quienes iniciaron la ronda de declaraciones.










